TranslateSubtitles.org

Griselda.2024.S01E01.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,006 --> 00:00:08,633
[žvrkljanje žuželk]

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,728
[vozilo se približuje]

3
00:00:21,229 --> 00:00:22,522
[vozilo se ustavi]

4
00:00:22,605 --> 00:00:23,898
[motor se ugasne]

5
00:00:23,982 --> 00:00:25,734
-[ženska sopiha]
-[vrata vozila se odprejo]

6
00:00:25,817 --> 00:00:26,901
[vrata vozila se zaprejo]

7
00:00:34,701 --> 00:00:36,036
[sapica trepeta]

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,378
[sopenje]

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,423
[napeta glasba igra]

10
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
[joka]

11
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
[zvoni telefon]

12
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
-Halo?
-[ženska] <i>Carmen?</i>

13
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Ja?

14
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
<i>Živjo, Griselda tukaj.</i>

15
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Griselda? Si v redu?

16
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
Poslušaj, vem, da je minilo nekaj
časa, ampak potrebujem uslugo.

17
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
<i>Kaj se dogaja?</i>

18
00:02:26,437 --> 00:02:27,647
[vzdihi]

19
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Nekaj se je zgodilo med
mano in Albertom.

20
00:02:29,983 --> 00:02:33,194
In mislila sem, če bi kdo razumel...

21
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
<i>O, draga. Žal mi je.</i>

22
00:02:34,863 --> 00:02:36,322
Želiš govoriti o tem?

23
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
<i>Ja, ko pridem tja.</i>

24
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Sem? Prihajaš v Miami?

25
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
Z otroki. Imaš dodatno sobo.

26
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
<i>Prav?</i>

27
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Ja, ampak je res majhna.

28
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
<i>Tam bomo zjutraj.</i>

29
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Carmen. Hvala ti zelo.

30
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
[tiho] Sranje.

31
00:03:02,849 --> 00:03:03,850
[stokanje]

32
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
[v španščini] Pripravljeni.

33
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Mama...

34
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
Tako zgodaj je.
Ali ne bi mogli vzeti kasnejšega leta?

35
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
-Si spakirana?
-Da.

36
00:03:13,902 --> 00:03:15,403
[napeta glasba igra]

37
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
-Kaj pa Alberto?
-Pojasnila bom v avtu.

38
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Kje je Ozzy?

39
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
Nisem prepričana. V kopalnici?

40
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Ozzy, zdaj moramo iti!

41
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
Samo minuto, moram se pokakati
preden grem na letalo in ne gre ven.

42
00:03:34,005 --> 00:03:35,340
Pohiti!

43
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Gremo.

44
00:03:58,404 --> 00:03:59,489
[škripanje gum]

45
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
[Dixon] Mama.

46
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Alberto in jaz se ločujeva.

47
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
In selimo se v Miami.

48
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Sovražila sem tega kretena vseeno.

49
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
Ne govori tako o svojem očetu.

50
00:04:18,174 --> 00:04:19,300
On ni moj oče.

51
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
Dixon, ne potrebujem tvoje
jebeno obnašanje zdaj.

52
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
Moraš delati na svoji angleščini.

53
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
[Ozzy] Nočem iti v Miami.

54
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Vem, srček.

55
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
Ampak vse bo v redu.

56
00:04:35,275 --> 00:04:36,818
[zamišljena glasba]

57
00:04:39,445 --> 00:04:40,738
[nerazločno klepetanje]

58
00:04:59,841 --> 00:05:00,717
[vzdihi]

59
00:05:01,384 --> 00:05:03,386
[napeta instrumentalna glasba]

60
00:05:14,480 --> 00:05:16,190
[ptice kričijo]

61
00:05:22,572 --> 00:05:23,656
[nerazločno klepetanje]

62
00:05:37,462 --> 00:05:38,755
[škripanje zavor]

63
00:05:42,008 --> 00:05:43,217
[v angleščini] To je to.

64
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
-Carmen, tvoja hiša je lepa.
-Hvala. Postaja takšna.

65
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
Ne morem verjeti, da ste res tukaj.

66
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Jaz tudi ne.

67
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
Ne bi verjeli, kakšen
jebeni dan sem imela.

68
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Se bomo pogovorile, v redu?
Dovolite, da vam pokažem sobo.

69
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Daj no.

70
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
To je soba.

71
00:06:12,705 --> 00:06:13,664
[Griselda vzdihne]

72
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
Super je.

73
00:06:15,458 --> 00:06:17,251
Eden od vaju lahko spi na stolu.

74
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
Jebeš to.

75
00:06:18,252 --> 00:06:19,087
Dixon!

76
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Žal mi je, dolg let.

77
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
Ne, v redu je. Tudi jaz ne bi
želela spati na tem stolu, Dixon.

78
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Torej, um, koliko časa misliš,
da boste ostali?

79
00:06:28,721 --> 00:06:30,932
Samo dokler ne pridem na svoje noge.

80
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
Poiščem si stanovanje.

81
00:06:32,100 --> 00:06:33,392
Upam, da ti to ustreza.

82
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
Seveda. Pustila te bom, da se
nastaniš.

83
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
[Ozzy v španščini] Nehaj, Dixon!

84
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
[Griselda] Dovolj!

85
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
Poslušajte, prosim.

86
00:06:42,276 --> 00:06:45,488
Takoj, ko si bom lahko privoščila
svoje stanovanje, bomo odšli.

87
00:06:45,571 --> 00:06:47,907
-[Dixon se posmehuje]
-Obljubim.

88
00:06:47,990 --> 00:06:51,994
Medtem potrebujem,
da ste dobri gostje.

89
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Ne bodite kreteni.

90
00:06:54,372 --> 00:06:58,376
Brez preklinjanja
in spustite jebeno straniščno školjko.

91
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Mami, kako jo poznaš?

92
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
[Griselda] Spoznali ste jo v Kolumbiji.

93
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Alberto in jaz sva se družila z njo,
ko sva šla v New York.

94
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Zakaj ne govori špansko?

95
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
Odraščala je tukaj. To se zgodi.

96
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
Nočem ves čas govoriti angleško.

97
00:07:17,520 --> 00:07:18,896
Vem.

98
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Poglej to.

99
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
[v angleščini] "Jebi se."

100
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
[v španščini] Vse, kar moraš vedeti.

101
00:07:25,653 --> 00:07:28,990
Ni ti treba govoriti angleško,
da veš, da nas ne želi tukaj.

102
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Vem, draga.

103
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Delam na tem.

104
00:07:33,703 --> 00:07:37,123
-[mehka glasba igra prek zvočnikov]
-[nerazločno klepetanje]

105
00:07:38,040 --> 00:07:40,460
{\an8}[Carmen v angleščini]
Še vedno ne morem verjeti, da si tu.

106
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Jaz tudi ne.

107
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
Vem, da je veliko zahtevati.

108
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Torej, želim, da veš, da če imaš
problem,

109
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
lahko najdem motel in ...

110
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Ne, Griselda, ne gre za to.

111
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
Veš, da sočustvujem s tem,
skozi kar greš.

112
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
Moja ločitev od Reynalda je bila
jebeno brutalna, v redu?

113
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Ampak...

114
00:07:58,269 --> 00:08:01,606
Nočeš, da ti to sranje spet
povzročam, razumem.

115
00:08:01,689 --> 00:08:04,484
Veliko je žensk, ki zapustijo
moža, ne pa življenja.

116
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Ne veš, kaj mi je storil.

117
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Te je udaril?

118
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Še huje.

119
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Poslušaj, Carmen.

120
00:08:14,285 --> 00:08:19,874
Nisem te poklicala samo zato,
ker sva se imeli lepo skupaj.

121
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Poklicala sem te, ker sem videla,
kaj si naredila.

122
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Nisi samo rekla Reynaldu, naj se
j***.

123
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
Razkrila si se. Naredila si svoje.

124
00:08:30,968 --> 00:08:33,721
Zdaj imaš svojo lastno potovalno
agencijo.

125
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
To...

126
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Je jebeno navdihujoče.

127
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Ves ta čas kot stevardesa je moral
nekaj pomeniti.

128
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
Veš, tudi jaz si tega želim.

129
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Kaj?

130
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Svoj posel.

131
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Po vsem, kar sem preživela,
prisežem, Carmen,

132
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
da sem jebeno izven posla z
drogami.

133
00:09:01,374 --> 00:09:02,416
[se rahlo zasmeji]

134
00:09:02,500 --> 00:09:03,459
[udari z ustnicami]

135
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Zakaj ne bi prišla delat z mano
v agencijo?

136
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Veš, da ti pomagam začeti. Da vidiš,
kako deluje podjetje.

137
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Ob kateri uri začnemo?

138
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
Ob 8:00 zjutraj. In ne zamujaj.

139
00:09:17,640 --> 00:09:21,727
Nekdo bo res užival, da bom
njegova jebena šefinja.

140
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
Za Alberta in Reynalda.
Da bi nekega dne dobila, kar si
zaslužita.

141
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Bom jebeno nazdravila temu.

142
00:09:36,576 --> 00:09:38,077
[pes laja v daljavi]

143
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
[vzdihne]

144
00:09:40,788 --> 00:09:42,331
[fantje rahlo smrčijo]

145
00:09:54,385 --> 00:09:55,386
[rahlo renči]

146
00:09:59,599 --> 00:10:01,642
[igra zanimiva glasba]

147
00:10:21,037 --> 00:10:22,038
[klikne z jezikom]

148
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
[igra dramatična glasba]

149
00:10:34,717 --> 00:10:37,303
[muzak igra prek zvočnikov]

150
00:10:40,222 --> 00:10:41,140
Hm.

151
00:10:43,643 --> 00:10:44,685
[vzdihe]

152
00:10:53,819 --> 00:10:56,072
[živahna španska glasba
igra prek zvočnikov]

153
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
[v španščini] Če nam uspe dobiti
65 kilogramov iz te paste, bo šef navdušen.

154
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Zato študiraš matematiko, kajne?

155
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
[moški 1] Arturo?

156
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
Tvoja mama je.

157
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
O, draga...

158
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Po telefonu.

159
00:11:11,712 --> 00:11:13,214
Kar ne neha.

160
00:11:18,469 --> 00:11:19,720
[globoko vzdihne]

161
00:11:21,347 --> 00:11:23,599
-Mama, sem ti rekel...
-[Griselda] <i>Arturo, jaz sem.</i>

162
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Kaj za vraga, Griselda!
Ne bi me smela klicati.

163
00:11:29,021 --> 00:11:30,439
Sta ti in fantje v redu?

164
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
<i>Da, v redu sem. V redu smo.</i>

165
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
Ali ve, kje sem?

166
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
-Nihče ne ve in ne mi reči...
<i>-Sem v Miamiju.</i>

167
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Sranje.

168
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
Ne ve, kje si,
ampak ima ljudi, ki te iščejo.

169
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
Kaj pa ti? So te pretepli?

170
00:11:50,418 --> 00:11:54,713
Ne, jaz sem samo računovodja.
In povedala sem jim resnico. Nisem vedela.

171
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
<i>Hvala Bogu.</i>

172
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Arturo, poslušaj.

173
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
Ven sem prišla s kilogramom.

174
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
<i>In moram ga prodati.</i>

175
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Lahko ostanem tukaj in začnem znova.

176
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Zgradim svojo stvar.

177
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
<i>Mislim, da je čas.</i>

178
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Je to dobra ideja?

179
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
Najboljša, kar sem jih imel že nekaj časa.

180
00:12:13,649 --> 00:12:19,613
<i>Se spomniš tistega tipa, Manny Suarez,
ki je kupoval kokain od Fernanda?</i>

181
00:12:19,697 --> 00:12:21,740
Ja, tisti iz Miamija. Mrtev je.

182
00:12:21,824 --> 00:12:28,372
<i>Ja, ampak je govoril o
kraju tukaj, kjer je vsa akcija.</i>

183
00:12:28,456 --> 00:12:29,373
The Mutiny.

184
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
The Mutiny.

185
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Tako je.

186
00:12:34,670 --> 00:12:37,798
Dragi, delila ti bom
nekaj nasvetov.

187
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Bodi previden.

188
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
<i>Nimaš nikogar, ki bi pazil nate.</i>

189
00:12:45,055 --> 00:12:48,476
Nikoli nisem imel nikogar,
ki bi pazil name, razen tebe.

190
00:12:48,559 --> 00:12:49,435
[se rahlo zasmeje]

191
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Moram iti. Se slišiva kmalu.

192
00:12:52,563 --> 00:12:56,025
-Če želiš, lahko pridem...
-[prekinjena povezava, zaseden ton]

193
00:12:57,318 --> 00:13:00,571
-[Griselda v angleščini] Kakšno je bilo
kosilo? -V redu je bilo. Kakšne stranke?

194
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Ne.

195
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
Ampak poštar je prišel.

196
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
Poskušal sem mu prodati
vozovnico za Puerto Vallarta, ampak nič.

197
00:13:09,788 --> 00:13:12,500
Postane lažje.
Lahko ti pomagam pri predstavitvi.

198
00:13:12,583 --> 00:13:17,671
Veš, potrebujem vso pomoč,
ki mi jo lahko daš pri tem. Ja, prosim.

199
00:13:17,755 --> 00:13:21,383
V redu, dobro. Pojdi na kosilo.
Kavarna za vogalom je dobra.

200
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
-V redu?
-V redu, ja.

201
00:13:25,513 --> 00:13:27,806
-[nerazločno govorjenje]
-[zvonček zazvoni]

202
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Še enkrat obriši.

203
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
Ni čisto.

204
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
[v španščini]
Preveri si oči, bedak.

205
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Si Kolumbijec?

206
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Ja.

207
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Ampak prišel sem v Ameriko pomivat posodo.

208
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Poznam ta občutek.

209
00:14:09,932 --> 00:14:11,100
[Predvaja se "Hot Stuff"]

210
00:14:11,183 --> 00:14:13,143
-[dekleta navijajo]
-[nerazločno govorjenje]

211
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
[v angleščini] Živjo!

212
00:14:34,039 --> 00:14:37,918
<i>♪ Sedim tukaj,
jemljem si srce, čakam ♪</i>

213
00:14:38,002 --> 00:14:40,421
<i>♪ Čakam, da me ljubimec pokliče ♪</i>

214
00:14:40,504 --> 00:14:41,964
[ljudje navijajo]

215
00:14:42,047 --> 00:14:45,843
<i>♪ Klicala sem približno tisoč številk ♪</i>

216
00:14:45,926 --> 00:14:48,512
<i>♪ Skoraj mi je odzvonilo s telefona ♪</i>

217
00:14:49,054 --> 00:14:52,725
<i>♪ Iščem nekaj vročega,
ljubica, nocoj ♪</i>

218
00:14:53,267 --> 00:14:56,437
<i>♪ Rabim nekaj vročega,
ljubica, nocoj ♪</i>

219
00:14:57,187 --> 00:15:00,858
<i>♪ Hočem nekaj vročega,
ljubica, nocoj ♪</i>

220
00:15:01,775 --> 00:15:06,030
<i>♪ Moram imeti nekaj vročega,
moram imeti ljubezen nocoj ♪</i>

221
00:15:06,113 --> 00:15:07,239
<i>♪ Vroče ♪</i>

222
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
[neslišno]

223
00:15:08,824 --> 00:15:10,951
<i>♪ Rabim nekaj vročega ♪</i>

224
00:15:13,203 --> 00:15:15,039
<i>♪ Hočem nekaj vročega ♪</i>

225
00:15:16,790 --> 00:15:22,129
<i>♪ Rabim nekaj vročega ♪</i>

226
00:15:32,890 --> 00:15:33,891
-[moški] O, sranje...
-[zadiha]

227
00:15:33,974 --> 00:15:35,517
Oh, oprosti. Oprosti.

228
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Jebi se! Polna je bila.

229
00:15:37,728 --> 00:15:40,856
V redu je.
Hej, kupil ti bom drugo.

230
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
V redu?

231
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Težava rešena.

232
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
<i>Coral Gables Travel.</i>

233
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Mislim, da poznam ta kraj.

234
00:15:49,657 --> 00:15:52,993
Mogoče pridem tja,
kupim nekaj kart za Rio.

235
00:15:53,077 --> 00:15:53,994
Drago.

236
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
To ni problem.

237
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
Sranje, praktično živim
v apartmaju tukaj zgoraj.

238
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
[se hihita]

239
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Potem pa predvidevam, da ti
so všeč boljše stvari, kajne?

240
00:16:03,253 --> 00:16:05,005
[disco glasba se predvaja po zvočnikih]

241
00:16:05,714 --> 00:16:07,549
[moški] Jebi se. [se smeji]

242
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
-Naletel sem na pravo punco.
-[se hihita]

243
00:16:11,428 --> 00:16:14,515
-To niso tvoje suhe gringo fraze.
-[se glasno smeji]

244
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Ni problema, mama. Ni problema.

245
00:16:18,602 --> 00:16:19,645
[se hihita]

246
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Kaj se dogaja tam zadaj?

247
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Rafo Rodriguez. Imejte ga za Amilcarja.

248
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Delaš za njega?

249
00:16:30,572 --> 00:16:34,034
Vsi delamo za njega, mama.
Na en ali drug način.

250
00:16:34,118 --> 00:16:34,994
[Griselda] Mm.

251
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
O, jebemti.

252
00:16:40,290 --> 00:16:42,251
Ooh! [ostro izdihne]

253
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
Ti pa poznaš zadeve.

254
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Ne tista smet, ki si jo vajen, kaj?

255
00:16:46,922 --> 00:16:49,383
Hmm, ja. Mmm.

256
00:16:53,345 --> 00:16:54,471
[izdihne]

257
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
Veš, morda ti lahko celo prodam kilo.

258
00:16:59,518 --> 00:17:02,688
[se zahihita] Počakaj. Si zdaj ti
kakšen diler ali kaj?

259
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
A ti izgledam kot diler? [se zahihita]

260
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
In kaj ti daje misliti, da bom kupil?

261
00:17:10,195 --> 00:17:13,157
-Glej, videl sem že take kot si ti.
-Huh?

262
00:17:13,240 --> 00:17:16,618
-Ja, lepa oblačila, hodiš malo...
-Hmm.

263
00:17:16,702 --> 00:17:19,496
-Malo prehitro, govoriš preveč.
-Mm-hmm.

264
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Rabiš delo. Spoštujem to.

265
00:17:24,209 --> 00:17:27,963
-Hudo. Kojak z joški. [se smeje]
-[se zahihita]

266
00:17:31,133 --> 00:17:32,885
-Veš kaj?
-Hmm?

267
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
Imam boljšo idejo. Pridi z mano, mama.

268
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Pusti meni, da govorim, okej?

269
00:17:47,608 --> 00:17:49,234
[ženska se smeje]

270
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Umaknite se s poti.

271
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Kdo pa je to?

272
00:17:52,237 --> 00:17:53,822
Spravi se s poti, prekleti bedak!

273
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Prekleto. Gremo.

274
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Naslednjič pazi na svoj prekleti jezik.

275
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Kaj hočeš, Johnny?

276
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Imam nekaj koke, ki jo moraš poskusiti.

277
00:18:13,884 --> 00:18:14,843
Kaj pa delaš?

278
00:18:14,927 --> 00:18:18,430
-Samo mu dajem okusiti. To je vse.
-Hej...

279
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
Daj no, Johnny.
Pusti človeku uživati v pijači.

280
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Šef, imamo kilo te svinjarije.

281
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Hej, ni nobenega "mi". To je moja koka.

282
00:18:25,395 --> 00:18:28,190
O, Johnny, spet jemlješ mamino koko?
A to delaš?

283
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
-Resno govorim...
-Ne, nočem...

284
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
-Ne! Daj no. Prekleto.
-Žal mi je.

285
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
V redu, žal mi je.

286
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
[Amilcar] Bog.

287
00:18:33,987 --> 00:18:35,572
-[Johnny] Gremo.
-[Griselda] Mm-mm.

288
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Poslušaj.

289
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
Imam nekilo neobdelane,
in mi je vseeno, kdo jo kupi.

290
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
Si Kolumbijka?

291
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Dobro uho.

292
00:18:48,752 --> 00:18:49,962
Zveniš kot gringo.

293
00:18:50,045 --> 00:18:51,004
[se zahihita] Ne, ne, ne.

294
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Prišla sem kot otrok iz Venezuele.

295
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Moj oče je bil policaj, vendar mu ni
bila všeč politika tam, tako da...

296
00:18:57,803 --> 00:19:00,597
Policaj? Kaj pa si misli o vsem tem?

297
00:19:00,681 --> 00:19:01,515
Mm.

298
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
No, njegov otrok živi
ameriške sanje,

299
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
in, uh, vozi se z novo
Caddyjem, tako da...

300
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Iz Caquetá.

301
00:19:14,236 --> 00:19:17,406
Še vedno lahko... [voha]
vohaš džunglo, ko jo segreješ.

302
00:19:17,489 --> 00:19:18,323
Mmm.

303
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Prekrijumčaril sem en kilogram v
sinovem kovčku.

304
00:19:21,076 --> 00:19:22,619
Aha, v sinovem kovčku.

305
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
Ja. Star je 11 let.

306
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
Pametnejši od Johnnyja,
a prav tako tečen.

307
00:19:28,250 --> 00:19:29,543
To pa je težko doseči.

308
00:19:29,626 --> 00:19:30,502
[Amilcar se smeji]

309
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Oh.

310
00:19:34,840 --> 00:19:38,969
Trideset tisoč. Ampak za policajskega
sina, 25.

311
00:19:39,052 --> 00:19:40,137
Mm-hm.

312
00:19:41,805 --> 00:19:43,849
Poglej, poslušaj... [klikne z jezikom]

313
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
...razumeti moraš, da moje
poslovanje temelji na količini, ok?

314
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Kaj naj torej počnem z
enim kilogramom, ha?

315
00:19:52,941 --> 00:19:54,693
Hmm? Hmm?

316
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
[se hihita]

317
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
Zdaj pa izgini od tod, ok?

318
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
In vzemi tega idiota s seboj.

319
00:20:06,538 --> 00:20:08,457
-[moški se smejijo]
-[nerazločno klepetanje]

320
00:20:13,962 --> 00:20:14,796
Hej.

321
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
-Kam greš?
-Domov.

322
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Osramotil si me pred
mojim šefom.

323
00:20:20,135 --> 00:20:21,929
Daj no, to si naredil sam.

324
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Daj mi ta jebeni kilogram.

325
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Nimam ga.

326
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Ne?

327
00:20:27,726 --> 00:20:28,977
[napeta glasba]

328
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Prosim, ne tega. Imam tri otroke
in izgubili smo vse...

329
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
Izgubili bodo mamo, če mi
ne daš tega jebenega kilograma.

330
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Daj ga ven!

331
00:20:42,407 --> 00:20:43,450
[pištola se odkrije]

332
00:20:45,911 --> 00:20:46,870
[prtljažnik se odklene]

333
00:20:50,457 --> 00:20:51,500
[Griselda stoka]

334
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Zdaj pa izgini od tod.
In se ne vračaj.

335
00:21:02,261 --> 00:21:03,720
[težko dihanje]

336
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Ne!

337
00:21:25,826 --> 00:21:27,703
-[dež pada]
-[grmenje]

338
00:21:27,786 --> 00:21:28,829
[vrata se zaprejo]

339
00:21:29,746 --> 00:21:31,331
[udari strela]

340
00:21:53,478 --> 00:21:55,397
[žalostna glasba]

341
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
[Ozzy] Mama?

342
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
[v španščini] Ozzy, prestrašil si me.

343
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Pridi sem.

344
00:22:19,671 --> 00:22:20,797
[Griselda smrka]

345
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Pogrešam Alberta.

346
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Vem.

347
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
Pogrešam tudi svojo ribo.

348
00:22:54,456 --> 00:22:55,582
[Alberto vzdihne]

349
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Alberto, ne moreš počakati,
da pridemo noter?

350
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
Tvoj brat ga vedno postreže
kot predjed.

351
00:23:04,466 --> 00:23:05,383
[vohanje]

352
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
Nismo tukaj za večerjo.

353
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
Izgubili smo še dve pošiljki v New Yorku.

354
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
Pol milijona vrednosti.

355
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Rekel sem ti, da bi se morali umakniti.

356
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Imel si prav, ampak...

357
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Zdaj je pomembno le to,
da Fernando hoče svoj denar.

358
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
Torej mu boš plačal dvojno
pri naslednji pošiljki.

359
00:23:31,201 --> 00:23:32,410
Ne moremo.

360
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Nas izključuje.

361
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Našli bomo drug vir.

362
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Nihče ne bo najel tihotapcev,
ki izgubljajo pošiljke.

363
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
Najebali smo.

364
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Zakaj smo potem za vraga tukaj?

365
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Ker je bil vedno nor nanjo.

366
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
In?

367
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Ena noč, Griselda.

368
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Ena noč z njim,
in izbrisal bo naš dolg.

369
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Se zajebavaš?

370
00:24:08,572 --> 00:24:11,575
Ljubica, prosim.
Ni nič takega, če pomisliš.

371
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Mislim, s tem si se nekoč preživljala.

372
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
-Grem.
-Počakaj.

373
00:24:20,876 --> 00:24:24,212
Vem, da bi te moral poslušati,
moja briljantna, lepa žena.

374
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Poglej, kaj smo ustvarili,
najino podjetje, najino družino.

375
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
Fernando je ljubosumen na to, kar imamo.
Zato te hoče.

376
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
Ob kakšni drugi priložnosti bi ga ubil,
ker si je sploh drznil to zahtevati.

377
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
Ampak nas ima.

378
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
In samo ti nas lahko rešiš.

379
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Reši fante.

380
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
[udarec steklenice]

381
00:25:01,458 --> 00:25:03,835
-[žalostna glasba]
-[zažene se motor]

382
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
Je zgoraj.

383
00:25:43,708 --> 00:25:45,460
[napeta glasba]

384
00:26:11,111 --> 00:26:13,238
[grmenje]

385
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
[Ozzy] Mama?

386
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Kdaj bomo zapustili ta kraj?

387
00:26:19,536 --> 00:26:21,621
[živahna španska pesem]

388
00:26:59,075 --> 00:27:01,369
[umirjena španska pesem
se predvaja prek zvočnikov]

389
00:27:18,720 --> 00:27:20,055
[nerazločni pogovori]

390
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
[natakarica] Živjo, dobrodošli.

391
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
Kaj za piti?

392
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Kavo, hvala.

393
00:27:37,822 --> 00:27:38,990
[globoko vdihne]

394
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
[klikne z jezikom]

395
00:28:03,640 --> 00:28:05,767
[Johnny v angleščini] Ahhh! Kaj za vraga?

396
00:28:05,850 --> 00:28:09,771
Žebeš mojo koks tem tipu? Huh?
Ali tvoj šef ve, kaj delaš?

397
00:28:09,854 --> 00:28:12,399
Kaj ti bo storil, Johnny,
ko bo ugotovil?

398
00:28:12,482 --> 00:28:14,150
[stenja, kriči]

399
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
[oboma] Kaj za vraga hočeš?

400
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Uredi mi srečanje s tem tipom.

401
00:28:18,863 --> 00:28:21,658
Ali pa povem Amilcarju,
kaj hudiča počneš!

402
00:28:21,741 --> 00:28:23,368
[stokanje] V redu!

403
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
Ampak če to zajebeš,
naju bodo ubili.

404
00:28:28,164 --> 00:28:30,291
Uredi mi jebeni sestanek!

405
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
[Johnny] Jebena prasica.
[stokanje] O, sranje.

406
00:28:36,840 --> 00:28:39,634
-[zvonenje telefonov]
-[nerazločno klepetanje]

407
00:28:44,723 --> 00:28:46,891
[šepetanje] Daj no.
Moral bi me poklicati...

408
00:28:46,975 --> 00:28:49,477
O teh stvareh se ne pogovarjam
po telefonu.

409
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Sestanek je dogovorjen.

410
00:28:50,478 --> 00:28:52,230
Kakšen sestanek, Griselda?

411
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
[Griselda] Nič.

412
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Dela za Uberjevo šolo.

413
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
Tvoj šef.

414
00:28:56,568 --> 00:28:58,903
-Pojdiva ven.
-Tvoje dekle prodaja koks.

415
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
Ob 21:00. Ne zamujaj.

416
00:29:03,700 --> 00:29:04,951
[vzdih]

417
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
-Si odpuščen.
-Ne, Carmen.

418
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Ne, končala sem. Končala sem.

419
00:29:10,498 --> 00:29:12,208
[vzdih] Ni tako, kot misliš.

420
00:29:12,292 --> 00:29:16,004
O, ne. Ne gre za to, da si mi lagala,
potem ko sem te vzela k sebi?

421
00:29:16,087 --> 00:29:19,549
Vem, ampak sem ga že prinesla
iz Medellín.

422
00:29:19,632 --> 00:29:22,761
V moji hiši je koks?
Se zajebavaš?

423
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
To je samo en kilogram.

424
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
-O, moj bog. Moj...
-En kilogram.

425
00:29:25,513 --> 00:29:27,348
Do nocoj bo izginil
iz tvoje hiše.

426
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Želim, da <i>ti</i> do nocoj izgineš
iz moje hiše.

427
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Carmen, ne. To je enkratna stvar.

428
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Potrebovala sem nekaj denarja

429
00:29:35,106 --> 00:29:37,901
da bi lahko našla stanovanje
in ti šla iz poti.

430
00:29:37,984 --> 00:29:39,778
Zato sem ti dala službo.

431
00:29:39,861 --> 00:29:41,446
Vem in zelo sem hvaležna.

432
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
Ampak imeli smo
šest jebenih strank ves teden.

433
00:29:45,158 --> 00:29:48,453
In moram nahraniti
tri otroke, kupiti hišo.

434
00:29:48,536 --> 00:29:50,246
Tega ne morem storiti s tem,
da delam tukaj.

435
00:29:50,330 --> 00:29:51,790
Ali pa ne moreš spustiti.

436
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
Ne morem spustiti?

437
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Želiš vedeti, zakaj sem končno
zapustila Alberta?

438
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
Prisilil me je, da sem jebala
njegovega brata.

439
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Da bi poplačala njegov dolg.

440
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Imaš prav.

441
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
Morala bi ti povedati resnico.

442
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Ampak... [vzdih]

443
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
Prisežem, da sem izven posla.

444
00:30:27,283 --> 00:30:29,452
To počne to življenje,
prepričaš se,

445
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
"Še malo denarja,
še malo vpliva,"

446
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
potem pa se ljudje začnejo poškodovati.

447
00:30:33,331 --> 00:30:34,457
Nočem te prizadeti.

448
00:30:34,541 --> 00:30:38,002
Poslušaj. Ne smem imeti tega sranja
v svojem življenju.

449
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
Skoraj me je enkrat ubilo.

450
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
In lagala si mi. Zaupala sem ti.

451
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
V redu.

452
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Jutri bomo zunaj.

453
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Dobro.

454
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Žal mi je, Carmen.

455
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Meni tudi.

456
00:31:05,071 --> 00:31:06,948
[žalostna glasba]

457
00:31:20,587 --> 00:31:21,421
[zazvoni zvonec]

458
00:31:21,504 --> 00:31:25,675
[v španščini]
Torej, bil bi kot tvoj telesni stražar.

459
00:31:25,758 --> 00:31:29,095
Samo želim, da
stojiš tam in izgledaš nevarno.

460
00:31:29,178 --> 00:31:31,723
200 dolarjev. Ena noč dela.

461
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
[nerazločno brbljanje]

462
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
Zakaj jaz?

463
00:31:35,727 --> 00:31:38,730
[v angleščini] Hej. Odmor je konec.

464
00:31:38,813 --> 00:31:40,690
S strankami se ne sedi.

465
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
Ona je moja sestra.

466
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Pravkar sem priletela iz Kolumbije,
da bi ga videla,

467
00:31:46,654 --> 00:31:49,324
zato odjebi
in me pusti, da se pogovorim z bratom.

468
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
[vzdihi]

469
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
[v španščini] V redu. Bom to storil.

470
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
Lahko nosim svoje škornje,
da izgledam večji, če želiš.

471
00:32:09,761 --> 00:32:11,429
[Griselda] V redu je.

472
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Ampak, ali lahko dobiš pištolo?

473
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Ne.

474
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Sem mislil, da moram samo izgledati
nevarno?

475
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Jaz bom poskrbela za to.

476
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
Kaj pa obleka. Imaš kaj lepega?

477
00:32:26,444 --> 00:32:28,905
Ne ravno. Jaz pomivam posodo, gospa.

478
00:32:28,988 --> 00:32:30,949
[živahna španska pesem]

479
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
[nerazločno]

480
00:32:50,051 --> 00:32:52,512
[pesem se nadaljuje preko zvočnikov,
pridušeno]

481
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Ne. Počakaj malo.
Ne želim izgledati preveč nestrpno.

482
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
[v angleščini] Hej! Gremo že enkrat!

483
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
[v španščini] V redu, pridi okoli
in mi odpri vrata.

484
00:33:43,646 --> 00:33:47,066
[v angleščini] To je Chucho,
če želiš poskusiti še kakšno sranje.

485
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Gremo že enkrat.

486
00:33:53,823 --> 00:33:55,783
[pesem se nadaljuje preko zvočnikov]

487
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
Kubanec se imenuje Eddie.

488
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
Kličejo ga Ptica.

489
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Videli boste zakaj.

490
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
Ne bulji.

491
00:34:12,383 --> 00:34:13,843
[pesem se nadaljuje, pridušeno]

492
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
Ljubka Griselda.

493
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
Slavni Eddie.

494
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Kaj za piti?

495
00:34:30,985 --> 00:34:32,320
Imamo dober rum.

496
00:34:32,403 --> 00:34:33,488
Ne, hvala.

497
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
[Eddie] Ja.

498
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Torej... kaj lahko storim za vas?

499
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Slišala sem, da vam je všeč moj izdelek.

500
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Čudovito.

501
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
Bilo je, kot bi si tiščal
jebeno koka rastlino v nos.

502
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Glede na velikost te zadeve,

503
00:35:04,977 --> 00:35:07,355
stavim, da imaš cel jebeni
opek tam zgoraj.

504
00:35:17,490 --> 00:35:19,242
[glasno se smeji]

505
00:35:20,034 --> 00:35:20,993
[se tiho hihita]

506
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
[v španščini] Kakšni veliki kamni!

507
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
[v angleščini] Johnny, ona ima več
jajc kot ti.

508
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Kje si jo našel?

509
00:35:32,255 --> 00:35:36,134
Tisti kreten mi je hotel ukrasti
koks. Moral sem ga pretepsti z bejzbol palico.

510
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
Je tako?

511
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
Se vrnimo k poslu, v redu?

512
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Torej?

513
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Kaj imaš zame?

514
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Kilo tega, kar ti je bilo všeč.

515
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
25.000 dolarjev.

516
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Odjebi.

517
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Zdaj plačam 18.

518
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Ja.

519
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
Ampak za tisto sranje, ki ga
lahko režeš samo enkrat.

520
00:36:09,417 --> 00:36:11,836
Mojega lahko režeš dvakrat, trikrat,

521
00:36:11,919 --> 00:36:14,589
in je boljši od vsega, kar je
zdaj na voljo.

522
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Devetnajst.

523
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
Dvajset.

524
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
To je moja zadnja ponudba.

525
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
V redu.

526
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
Ampak najprej boš nekaj
storila zame.

527
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
Seveda.

528
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Dotakni se ga.

529
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Daj no.

530
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Samo nežno, mama.

531
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Želiš, da se dotaknem tvojega nosu?

532
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
Lepo in počasi.

533
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
To je tako lepo, Eddie.

534
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
In velik, kajne?

535
00:37:21,822 --> 00:37:22,782
Mmm.

536
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
Ampak imela sem že večje.

537
00:37:28,829 --> 00:37:31,165
[se smeji] Jebemti!

538
00:37:31,249 --> 00:37:32,124
[udari se po stegnu]

539
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
Pazi se te ženske, za vraga.

540
00:37:37,296 --> 00:37:38,422
[prisiljen hihit]

541
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Torej, imava dogovor?

542
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Griselda Blanco, imava dogovor.

543
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Proslavimo, <i>mami.</i>

544
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Proslavimo.

545
00:38:01,988 --> 00:38:02,989
[se smeji]

546
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Ja.

547
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
<i>Salud.</i>

548
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Daj no.

549
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Samo sledi mojim stopalom.

550
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
[romantična španska pesem
predvajana preko zvočnikov]

551
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Daj no, <i>mami.</i>

552
00:38:33,519 --> 00:38:34,562
[vzdih]

553
00:38:47,491 --> 00:38:48,451
[trkanje na vrata]

554
00:39:10,973 --> 00:39:12,016
[zadihana]

555
00:39:16,479 --> 00:39:17,646
[v angleščini] Sranje!

556
00:39:20,274 --> 00:39:21,984
[pesem se nadaljuje preko zvočnikov]

557
00:39:28,199 --> 00:39:29,241
[trepetajoč dih]

558
00:39:40,086 --> 00:39:41,420
-[streljanje]
-[stenjanje]

559
00:39:42,963 --> 00:39:43,839
[jokanje]

560
00:39:47,093 --> 00:39:48,094
[oba grunta]

561
00:39:48,677 --> 00:39:50,721
-[zadihana]
-[ljudje kričijo v daljavi]

562
00:39:56,435 --> 00:39:57,478
[vrata se odprejo]

563
00:39:58,521 --> 00:40:01,023
-[se približujejo koraki]
-[trepetajoč dih]

564
00:40:09,240 --> 00:40:10,282
[moški žvižga]

565
00:40:16,288 --> 00:40:17,915
[moški v španščini] Pojdi domov, gospa.

566
00:40:31,595 --> 00:40:33,097
[sirene se bližajo]

567
00:40:38,978 --> 00:40:39,854
[vrata se odprejo]

568
00:40:43,065 --> 00:40:44,150
[Chucho kašlja]

569
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
[gruntanje]

570
00:40:46,360 --> 00:40:47,486
[sopenje]

571
00:40:49,655 --> 00:40:50,656
[stenjanje]

572
00:41:14,680 --> 00:41:17,850
[vesela španska pesem igra preko radia]

573
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Me pelješ?

574
00:42:14,114 --> 00:42:16,575
[vesela španska pesem
igra preko zvočnikov]

575
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Hvala za prevoz.

576
00:42:30,297 --> 00:42:31,257
[vrata avtomobila se zaprejo]

577
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Kaj delaš tukaj?
Kaj se je zgodilo s Fernandom?

578
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
Moški plača ženski, da odide,
ne da preživi noč.

579
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Torej si to storil.

580
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Si užival?

581
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Si resen?
Pravkar sem odplačal tvoj dolg.

582
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Zastavil sem ti vprašanje.

583
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
To bom vzel kot da.

584
00:43:10,504 --> 00:43:12,715
Veš, zdaj ne vem, kaj je slabše,

585
00:43:12,798 --> 00:43:15,467
da si me prosil,
da to storim, ali da sem privolil.

586
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Poglej, oprosti,
za trenutek sem izgubil glavo.

587
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Takšen si.

588
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
In tega imam dovolj.

589
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Zapuščam te.

590
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Ne boš šel nikamor, me slišiš?

591
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Bravosi so lastniki Medellina!

592
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Potem bom šla nekam drugam,

593
00:43:34,653 --> 00:43:38,240
zgradila življenje brez tebe,
ki si mi privezan okoli vratu kot sidro.

594
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
Se hecaš? Jaz sem te ustvaril.

595
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Ta fancy oblačila na tvojem hrbtu,
ti dragulji na tvojih ušesih.

596
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Jebi se! Vse to sem si zaslužila.
Bila sva partnerja.

597
00:43:48,417 --> 00:43:49,543
Partnerja?

598
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
Ti si prišel z eno prekletno idejo.

599
00:43:51,962 --> 00:43:55,090
Sicer si bila pa lepa
za opice, s katerimi sem moral imeti opravka.

600
00:43:55,174 --> 00:43:56,508
[jokanje]

601
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Brez mene si nič.
Čez en teden boš prišel nazaj.

602
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
Pusti me!

603
00:44:00,888 --> 00:44:03,641
Samo stara rit s tremi razvajenimi
otroki.

604
00:44:03,724 --> 00:44:05,809
Poglejmo, kako daleč boš prišel!

605
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
-Želiš videti, kako daleč pridem?
-[sprožitev pištole]

606
00:44:14,068 --> 00:44:15,611
[stenja]

607
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
[joka]

608
00:44:19,156 --> 00:44:21,283
[vesela španska pesem se nadaljuje]

609
00:44:25,412 --> 00:44:26,246
[stenja]

610
00:44:31,919 --> 00:44:32,961
[motor vžge]

611
00:44:35,464 --> 00:44:36,548
[škripanje gum]

612
00:44:43,180 --> 00:44:44,848
[premišljujoča glasba]

613
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
[Albertov glas odmeva]
<i>Poglejmo, kako daleč boš prišel!</i>

614
00:45:02,408 --> 00:45:05,202
-["For Your Love" igra]
-[navdušenje množice]

615
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Rekel sem ti, pojdi domov.

616
00:45:19,591 --> 00:45:21,635
Ja, nimam ga.

617
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
[v angleščini] Hej!

618
00:45:22,928 --> 00:45:24,304
Dobro si opravil nocoj.

619
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Pojdite, v redu?
Čez nekaj časa se vrnem.

620
00:45:30,477 --> 00:45:31,854
<i>♪ For Your Love ♪</i>

621
00:45:34,731 --> 00:45:36,024
<i>♪ For Your Love ♪</i>

622
00:45:36,108 --> 00:45:39,319
<i>♪ Za tvojo ljubezen bi dal vse
in še več, zagotovo ♪</i>

623
00:45:39,903 --> 00:45:43,574
<i>♪ Prinesel bi ti diamantne prstane
in stvari do tvojih vrat... ♪</i>

624
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Poglej to sranje.

625
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Ja, zahvaljujoč tebi.

626
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
Hej, to je posel, v redu? To je to.

627
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Vem. Zato sem tukaj.

628
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Samo želim, da poskusiš moj koks.

629
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Ker ko boš, boš ugotovil,

630
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
da je desetkrat boljši od vsega
tega sranja,

631
00:46:04,094 --> 00:46:05,679
ki ga prodajaš povsod.

632
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
In da lahko ti in jaz skupaj
zasluživa veliko denarja.

633
00:46:27,284 --> 00:46:28,452
[nož klikne]

634
00:46:34,917 --> 00:46:36,084
[vdihne ostro]

635
00:46:41,215 --> 00:46:42,090
[se očisti grla]

636
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
Je odličen.

637
00:46:48,347 --> 00:46:49,848
Ampak, um... [se očisti grla]

638
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
Že imam dobavitelja, torej...

639
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Ja, ampak si pravkar prevzel
Eddiejevo ozemlje.

640
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Torej mislim, da ga boš potreboval
veliko več.

641
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Se mi zdi, da se spomnim,
da si rekel, da ti gre za količino.

642
00:47:06,031 --> 00:47:10,202
Samo pomisli, koliko več lahko
zaslužiš, če ga boš razredčil z mojim.

643
00:47:12,412 --> 00:47:14,414
Lahko dobiš več? Ha?

644
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Ker, mislim, izgledaš kot...

645
00:47:17,709 --> 00:47:20,337
Kot gospodinja, prekrita s krvjo?

646
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
Deset let sem premikala kokain,
od Medellína do New Yorka.

647
00:47:27,553 --> 00:47:31,640
In nimaš pojma, kaj sem
preživela od takrat.

648
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Torej, zame... to ni nič.

649
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
Tukaj bom vsako jebeno noč,
dokler mi ne rečeš "da".

650
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Imaš eno priložnost.

651
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Naslednji mesec podvojite moje naročilo
in postal bom vaš dobavitelj.

652
00:47:55,163 --> 00:47:56,748
<i>♪ Za tvojo ljubezen ♪</i>

653
00:47:59,334 --> 00:48:00,294
<i>♪ Za tvojo ljubezen ♪</i>

654
00:48:00,377 --> 00:48:03,505
<i>♪ Dal bi luno,
če bi bila moja, da jo dam ♪</i>

655
00:48:03,589 --> 00:48:04,464
<i>♪ Za tvojo ljubezen ♪</i>

656
00:48:04,548 --> 00:48:07,676
<i>♪ Dal bi zvezde
in sonce, preden bi živel ♪</i>

657
00:48:07,759 --> 00:48:08,635
<i>♪ Za tvojo ljubezen ♪</i>

658
00:48:08,719 --> 00:48:12,681
<i>♪ Da bi te navdušil z užitkom,
ti bom dal bleščeče diamante ♪</i>

659
00:48:12,764 --> 00:48:16,476
<i>♪ Bodo stvari, ki te bodo vznemirile,
da boš ponoči sanjala o meni ♪</i>

660
00:48:18,687 --> 00:48:21,690
<i>♪ Oh, draga, za tvojo ljubezen ♪</i>

661
00:48:22,190 --> 00:48:24,443
<i>♪ Za tvojo ljubezen
Ja, ja, ja ♪</i>

662
00:48:24,526 --> 00:48:27,070
<i>♪ Za tvojo ljubezen ♪</i>

663
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Dame.

664
00:48:32,117 --> 00:48:35,912
<i>♪ Za tvojo ljubezen, za tvojo
ljubezen ♪</i>

665
00:48:36,705 --> 00:48:40,292
<i>♪ Dal bi zvezde nad glavo ♪</i>

666
00:48:40,375 --> 00:48:44,171
<i>♪ Za tvojo ljubezen, za tvojo
ljubezen ♪</i>

667
00:48:45,005 --> 00:48:48,550
<i>♪ Dal bi ti vse, kar bi lahko ♪</i>

668
00:48:48,634 --> 00:48:52,596
<i>♪ Za tvojo ljubezen, za tvojo
ljubezen ♪</i>

669
00:48:53,221 --> 00:48:56,224
<i>♪ Dal bi zvezde nad glavo ♪</i>

670
00:48:56,892 --> 00:49:00,937
<i>♪ Za tvojo ljubezen, za tvojo
ljubezen ♪</i>

671
00:49:01,521 --> 00:49:06,985
<i>♪ Dal bi ti vse, kar bi lahko, ja ♪</i>

672
00:49:55,742 --> 00:49:59,830
<i>♪ Ljubezen, ljubezen, ljubezen,
ljubezen
Ljubezen, ljubezen, ljubezen,
ljubezen ♪</i>

673
00:49:59,913 --> 00:50:03,959
{\an8}<i>♪ Ljubezen, ljubezen, ljubezen,
ljubezen
Ljubezen, ljubezen, ljubezen,
ljubezen ♪</i>

674
00:50:04,042 --> 00:50:08,004
{\an8}<i>♪ Ljubezen, ljubezen, ljubezen,
ljubezen
Ljubezen, ljubezen, ljubezen,
ljubezen ♪</i>

675
00:50:08,088 --> 00:50:11,091
<i>♪ Ljubezen, ljubezen, ljubezen,
ljubezen
Ljubezen, ljubezen ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org